
C’est du chinois pour vous ? Les Translate Buds vous aident à comprendre
Nous sommes quotidiennement confrontés à des formes de langage qui, pour beaucoup d’entre nous, ne sont pas ou difficilement compréhensibles – à commencer par les formules de marketing fleuries dans la publicité, les déclarations inexpressives des hommes politiques et le jargon de nos jeunes. C’est terminé ! Les nouveaux Translate Buds de la spin-off Language And You de l’EPFZ vous viennent en aide avec une énorme base de données de traductions ainsi des mises à jour qui vous permettent d’étendre votre compréhension à d’autres domaines. Nous sommes les premiers à présenter ces écouteurs intra-auriculaires innovants et nous les avons bien sûr immédiatement soumis à un test.
Espagnol, japonais, arabe... Grâce aux outils de traduction modernes, nous pouvons communiquer dans des dizaines de pays du monde sans parler la langue locale. Mais qu’en est-il chez soi ? Ce n’a pas été une mince affaire que de retravailler des langages quasiment cryptiques, de les traduire et de les rendre ainsi accessibles au grand public : pendant six mois, un groupe de dix linguistes et linguistes informatiques renommés de diverses hautes écoles suisses a passé au peigne fin d’innombrables livres, journaux, spots publicitaires et émissions d’information à la télévision. Toutes les grandes plates-formes de médias sociaux ont également été passées au crible. Les scientifiques ont utilisé le corpus linguistique ainsi constitué à grands frais pour alimenter un réseau neuronal qui constitue la base linguistique d’une utilisation commerciale d’analyses en temps réel basées sur l’IA.
Le résultat : le matériel Translate Buds plus 15 packs de langages contenant au total près d’un demi-million de termes. Trois d’entre eux sont préinstallés, car ils ont fait l’objet de la plus forte demande lors des tests bêta : jeunesse, politique et publicité. Les autres peuvent être achetés via l’App Store pour 14,95 CHF chacun (liste complète plus loin dans le texte).
L’équipe de linguistes est à juste titre fière de son œuvre, mais son travail n’est pas terminé, comme le souligne le directeur d’études Rudolf Wütrich :
« C’est le projet le plus intense que mon équipe et moi-même ayons jamais mené à bien. Mais nous n’avons pas encore fini – et nous n’aurons jamais fini. Car la langue évolue sans cesse et il faut traduire le plus rapidement possible les nouveaux termes et expressions qui apparaissent. »
Le fonctionnement des Translate Buds
En principe, les Translate Buds sont conçus comme des écouteurs intra-auriculaires traditionnels avec réduction du bruit : ils sont sans fil et disposent chacun d’un microphone puissant situé à l’extérieur. Cependant, contrairement aux écouteurs connus, ce dernier ne sert pas à réduire le bruit pour l’utilisateur, mais à percevoir les conversations que l’utilisateur entend.
Si des expressions issues du langage politique, publicitaire ou des jeunes sont prononcées, les écouteurs donnent la traduction correspondante en un clin d’œil. Cela devrait permettre à l’utilisateur de suivre des conversations qui n’auraient guère de sens sans Translate Buds. La directivité cardioïde des microphones permet de filtrer efficacement les bruits parasites et l’effet Larsen.
Pour que la base de données linguistique soit toujours à jour, les utilisateurs peuvent connecter les écouteurs à leur smartphone ou à leur ordinateur via Bluetooth. Si les écouteurs perçoivent une expression qu’ils ne connaissent pas encore, ils l’envoient directement à l’équipe de Rudolf Wütrich via le cloud. Celle-ci traduit l’expression et envoie le résultat en quelques minutes à tous les écouteurs Translate Bud en service. Ainsi, tous les usagers contribuent à enrichir la base de données. Le service est disponible 24 heures sur 24 et est gratuit.
En plus des langages standard déjà mentionnés, les utilisateurs peuvent actuellement télécharger les packs de langages suivants moyennant paiement :
- Rendez-vous chez le conseiller fiscal
- Informatique
- Centre d’appels
- Hommes
- Femmes
- Finance
- Rendez-vous chez l’avocat
- Sport
- Survivre au small talk
- Autoinclusion
- Chefs
- Gamer
Les Translate Buds peuvent ainsi couvrir tous les domaines de la vie, qu’il s’agisse de la famille, du travail ou des loisirs. Selon le producteur Language And You, d’autres packs sont déjà prévus, notamment pour tous les dialectes suisses.
Les Translate Buds dans la pratique
Voilà pour la théorie. Bien entendu, je n’ai pas manqué de soumettre ces petits appareils miraculeux à un test. Pour ce faire, j’ai utilisé les Translate Buds dans trois situations différentes :
- une conversation entre deux jeunes dans le compartiment voisin du train
- le discours d’un conseiller national au Parlement
- la publicité télévisé
J’ai bien sûr involontairement écouté la conversation dans le train qui me ramenait du bureau. Mais c’était l’occasion idéale de vérifier si les Translate Buds tenaient leurs promesses. Résultat : le premier bilan est positif. De cringe à no cap, les écouteurs étaient à la hauteur de l’argot de la jeunesse des deux intervenants et j’ai pu suivre la conversation. Même après être descendu du train, mes Translate Buds ont suivi l’entretien : grâce aux microphones sophistiqués, j’ai pu entendre les derniers restes de la conversation malgré le passage d’un train.
Une fois à la maison, j’ai directement allumé la télévision. L’actualité. En fait, ce n’est pas vraiment mon truc, mais c’est l’occasion parfaite pour tester le deuxième langage préinstallé dans les Translate Buds : la politique. Un conseiller national tient un discours devant le Parlement réuni. Dans cette situation aussi, les écouteurs ont trouvé les mots justes pour me faire comprendre ce que la personne derrière le pupitre était en train de dire. Avec ce genre de langage transparent, même moi je suivrai plus souvent les discussions politiques !
Ensuite, ce qui devait arriver arriva : la publicité. Les Translate Buds vont comme un gant dans les oreilles, c’est pourquoi j’avais déjà oublié que je les portais encore. Mais maintenant, ils se faisaient quand même remarquer, à savoir avec un vocabulaire pas tout à fait complet. Par exemple, lorsque les produits en plastique les moins chers ont été qualifiés de « leader du développement durable dans le segment haut de gamme », il n’y a pas eu de traduction, mais un silence.
Mais comme mentionné plus haut, le fournisseur a prévu de telles situations. En quelques minutes, j’ai reçu la traduction compréhensible et je sais maintenant ce que le spot publicitaire voulait dire : « Nous utilisons désormais cinq pour cent de plastique en moins dans les emballages et nous en demandons un prix outrageusement élevé. »
Pour ce faire, Language And You a imaginé un système de récompense pour inciter les utilisateurs à découvrir de nouvelles créations linguistiques. Pour chaque envoi, on reçoit des points et si l’on a réuni suffisamment de points, on passe à un niveau supérieur. Chaque passage de niveau apporte des avantages supplémentaires comme des réductions ou même des packs de langages gratuits. Bientôt, ce sera mon tour. Quel langage devrais-je télécharger en premier... ?
Le lendemain, au bureau, j’ai encore pu tester la dernière fonction de l’application Language Buds, qui est actuellement encore en phase bêta : la traduction de textes écrits. Elle donne déjà des résultats convaincants –ici en combinaison avec le pack linguistique « Chefs » :
Conclusion
On parle volontiers et beaucoup – mais on n’écoute et on ne comprend souvent pas. Après ce test, ma conclusion est claire : Pour ceux qui sont complètement lost avec sheesh, freemium et NFT, les Translate Buds sont exactement ce qu’il leur faut ! Les trois langages standard permettent déjà de comprendre le quotidien et les packs de langages supplémentaires permettent d’élargir massivement l’expérience. Vous pouvez également utiliser les Translate Buds lors de conversations téléphoniques via la connexion Bluetooth du smartphone. Grâce à l’actualisation permanente de la base de données par tous les utilisateurs, on est toujours au courant des dernières nouveautés. Et en plus « made in Switzerland » – génial !
Nous remercions vivement Language And You pour l’envoi de l’échantillon de test. Les Translate Buds de Language And You seront disponibles en stock chez BRACK.CH à partir de la semaine prochaine au prix de 199.– francs.
Rédacteur
Let the Beat Hit ’em ! En tant que DJ passionné par les mariages, je m’intéresse à tout ce qui fait écho à la musique. Dans ma vie privée aussi, j’écoute de la musique pratiquement en permanence, si bien que plusieurs haut-parleurs traînent dans l’appartement – du plus petit au plus grand. En outre, j’apprécie les bons films et les jeux sur mon home cinéma, je savoure un bon whisky (avec la musique de fond appropriée, bien sûr) et je fais des tours dans ma voiture décapotable de 20 ans à travers la Forêt-Noire.
Afficher tous les textes de l’auteurComme la plupart d’entre vous l’ont certainement remarqué, notre rédaction s’est permis un poisson d’avril avec les Translate Buds. Ce qui n’est pas une blague, en revanche, c’est que nous avons de véritables ordinateurs vocaux qui traduisent en direct dans plus de 60 langues. Découvrez-les maintenant, votre prochain voyage ne manquera pas d’arriver :
Commentaires (0)
Veuillez vous connecter pour utiliser la fonction de commentaire.